Izran Revisited
Ontdek de prachtige zangpoëzie uit het Marokkaanse Rifgebergte.
Wat weet jij over izran en de Riffijnse cultuur?
Izran is een vorm van Riffijnse gezongen poëzie, begeleid door percussie, de tamboerijn (adjun), die in familiale kring en binnen de gemeenschap wordt doorgegeven. Je kan deze poëtische, beeldrijke taal niet op school of uit cursussen aanleren.
Deze kunstvorm dreigt te verdwijnen, zowel in de diaspora als in de Rif. Izran Revisited helpt daarom deze traditie nieuw leven inblazen en in de diaspora opnieuw zichtbaar maken.
Meer over Izran Revisited
Molenbeek is voor de Maghrebijnse gemeenschap, wat Matonge betekent voor de Centraal-Afrikaanse gemeenschap. Bovendien is zo'n 80% van de Marokkaanse Brusselaars van Berberse origine. De Vaartkapoen engageert zich daarom in een meerjarig project rond de Berberse cultuur en taal, met een focus op de Rifregio in Noord-Marokko: Izran Revisited.
- We experimenteren met formats waarin je izran in een informele of semi-gestructureerde context kan leren. We onderzoeken hoe deze orale traditie aangeleerd kan worden buiten de familiale kring.
- We werken samen met artiesten uit de diaspora die nieuwe muzikale interpretaties geven aan het genre.
- We verzamelen familieverhalen en verhalen over de migratiegeschiedenis en gebruiken die als bron voor reflectie en discussie. We duiken in de betekenis van deze poëzie en houden ze tegen het licht van de diaspora.
Concreet:
- De Vaartkapoen ondersteunt het izran koor 'Suyt Izran', dat onder de vleugels van Fatoum traditionele izran en nieuwe creaties brengt.
- De Vaartkapoen ondersteunt het meester-leerling traject van Fatoum: 'Izran: vrouwelijke poëtische weerbaarheid vanuit de Riffijnse diaspora'.
- De Vaartkapoen organiseert izran ateliers, waar je de kunst van het zingen en improviseren en bendir besprelen kan aanleren en beoefenen.
- De Vaartkapoen organiseert izran jamsessies en andere experimentele formats.
- De Vaartkapoen organiseert dj-lessen voor Amazigh dj's.
- De Vaartkapoen werkt samen met de Nederlandstalige bibliotheek en cultuurdienst van Molenbeek aan het herwaarderen van Riffijnse sprookjes en literatuur. Zo bouwen we aan een gloednieuwe Amazigh (berber) collectie in de Molenbeekse bibliotheek.
- De Vaartkapoen creëert met Thaddath n'Arif en de Nederlandstalige cultuurdienst van Molenbeek twee kamishibai verhalen, inclusief pedagogische map voor scholen en een muzikale theaterperformance.
- De Vaartkapoen publiceert een boekje met de resultaten van het project.
Ga aan de slag met het boek "Izran in een nieuw daglicht"
Een moderne interpretatie van het genre
"Izran in een nieuw licht" ("Izran s ijen taynit d tamaynut") brengt izran op een toegankelijke manier opnieuw tot leven, met dank aan de poëtische teksten van Fatoum en originele illustraties van Fadma Ettoumlilti. Deze publicatie helpt de kunstvorm te herontdekken: niet als iets van vroeger, maar als een levende praktijk van vandaag.
Wat vind je in dit boek?
- Twaalf izran-gedichten in het tarifit (Riffijns)
- Tweetalige vertaling in het Frans en het Nederlands
- Illustraties en poëzie die ruimte laten voor herkenning en verbeelding
- Een digitaal platform met eenvoudige pedagogische hulpmiddelen en verdiepende teksten, bereikbaar via QR-codes
- Kaarten met woorden en afbeeldingen
Preview digitale content "Izran in een nieuw daglicht"
Het boek bevat QR-codes naar content over de geschiedenis van izran, tips over het bespelen van de bendir, en nog veel meer.
Het gedicht 'Genezing':
Ksi izran inu, ɛemmar rejbub inem!
Axmi d ɣa tarewwḥed, ɛawed-iten i teɛcirin nnem.
Neem mijn izran, vul er je zakken mee!
En wanneer je terugkeert, zing ze dan voor je vriendinnen.